Некоторые различия между европейскими и азиатскими подходами к локализации компьютерных игр:
Европейский подход характеризуется глубоким анализом покупательной способности граждан в определённых регионах ЕС и широким влиянием английского языка как основного при работе с локализуемым материалом. 1 При этом существуют сложности, связанные с различиями в письменности европейских языков, например, с особенностями шрифтов. 1
Азиатский подход отличается более прямолинейным подходом к локализации. 1 Часто азиатские разработчики заказывают две локализации — на родном языке и на английском. 1 При этом возникают трудности с локализацией игр для реализации между азиатскими странами. 1 Например, нужно учитывать цензорские запреты на показ определённого контента. 1
Кроме того, азиатские языки отличаются от западных в контексте передачи эмоционального настроения. 4 Например, в японском бывает достаточно одного лишь слова, чтобы ввести игрока в напряжение, а в китайском тональность произношения иероглифа может полностью изменить смысл слова. 4
Таким образом, европейские и азиатские подходы к локализации игр обусловлены культурными, языковыми, религиозными, политическими и другими факторами. 1