Возможно, имелись в виду различия между подходами к локализации игр: автоматическим и ручным.
Автоматические настройки могут включать, например, проверку ошибок без участия человека и их исправление, если это возможно сделать автоматически. 2 Также автоматические системы могут отслеживать и фильтровать строки, добавлять перевод сразу в весь проект. 3
Ручной подход предполагает, что задачи выполняются без помощи автоматики, всё делается вручную. 3 Часто для этого используют электронные таблицы, в которых нужно импортировать и экспортировать файлы. 3 Такой метод может быть связан с проблемами, например, с использованием неправильных версий документа, случайным стиранием завершённого перевода, медленной работой. 3
Таким образом, разница между автоматическими и ручными настройками заключается в том, что при автоматическом подходе некоторые задачи выполняются без участия человека, а при ручном — все действия осуществляются вручную.