Сохранение оригинальных названий при локализации видеоигр важно по нескольким причинам:
- Унификация названий. elib.bsu.by Названия видеоигр являются торговой маркой и должны быть едины для всего мира. elib.bsu.by
- Сохранение ритмики названия. www.traktat.com Локализаторы должны оставаться максимально близкими к тону, заданному оригинальным неймингом. www.traktat.com
- Сохранение узнаваемости. elib.bsu.by Как правило, игрокам известны оригинальные названия игр, и их внезапное изменение может привести к полному «неузнаванию» продукта. elib.bsu.by
- Сохранение основной идеи. scipress.ru Название игры зачастую несёт в себе основную идею и имеет отсылки к жанру и стилистике. scipress.ru
Однако подход к переводу названий видеоигр зависит от многих факторов, в том числе от политики компании-издателя, возраста и предпочтений целевой аудитории, первоисточника игры. elib.bsu.by