Несколько причин, по которым разработчики могут удалять оригинальные голосовые дорожки из локализованных игр:
Нехватка звуковых дорожек на момент записи. vgtimes.ru Оригинальные ещё не записаны, а на локализацию установлен жёсткий срок сдачи записей. vgtimes.ru В таком случае выбор часто падает на более простой и быстрый вариант — текстовые субтитры. dzen.ru
Нехватка профессионалов озвучки. dzen.ru Многие высококлассные мастера актёрского дубляжа ушли в озвучку фильмов и сериалов, где оплата выше, либо переключились на российские проекты, либо просто завершили карьеру. dzen.ru При этом услуги профессионалов обходятся недешёво для игровых студий, которые стремятся оптимизировать бюджеты. dzen.ru
Невыполнимые сроки озвучки. dzen.ru На качественное, профессиональное озвучивание крупного проекта уходят недели. dzen.ru В погоне за скоростью выбор часто падает на более простой вариант — только текстовые субтитры. dzen.ru
Неприхотливость русскоязычной аудитории. dzen.ru Многие россияне готовы играть в лишь частично переведённые, а то и вовсе полностью англоязычные проекты. dzen.ru В таком случае многие зарубежные издатели перестают вкладываться в полноценную локализацию для региона, ведь её наличие или отсутствие минимально влияет на продажи. dzen.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.