Несколько причин, по которым разработчики могут удалять оригинальные голосовые дорожки из локализованных игр:
- Нехватка звуковых дорожек на момент записи. 1 Оригинальные ещё не записаны, а на локализацию установлен жёсткий срок сдачи записей. 1 В таком случае выбор часто падает на более простой и быстрый вариант — текстовые субтитры. 5
- Нехватка профессионалов озвучки. 5 Многие высококлассные мастера актёрского дубляжа ушли в озвучку фильмов и сериалов, где оплата выше, либо переключились на российские проекты, либо просто завершили карьеру. 5 При этом услуги профессионалов обходятся недешёво для игровых студий, которые стремятся оптимизировать бюджеты. 5
- Невыполнимые сроки озвучки. 5 На качественное, профессиональное озвучивание крупного проекта уходят недели. 5 В погоне за скоростью выбор часто падает на более простой вариант — только текстовые субтитры. 5
- Неприхотливость русскоязычной аудитории. 5 Многие россияне готовы играть в лишь частично переведённые, а то и вовсе полностью англоязычные проекты. 5 В таком случае многие зарубежные издатели перестают вкладываться в полноценную локализацию для региона, ведь её наличие или отсутствие минимально влияет на продажи. 5