Некоторые причины, по которым возникают ошибки локализации игр:
- Непрозрачность контекста. 2 Переводчики часто получают слишком мало справочных материалов или не получают их вообще. 2 В результате разобраться в мире игры и правильно перевести многие моменты невозможно. 2
- Фрагментированный или сегментированный перевод. 2 Фраза в диалогах может идти в разном порядке, что создаёт сложности. 2 Иногда в локализационных таблицах предложения разбиваются на несколько сегментов, и это окончательно запутывает переводчика. 2
- Игнорирование культурных различий. 2 Издатель часто стремится ограничиться простым переводом, в то время как для успешной локализации необходима адаптация к культурным особенностям целевой страны. 2
- Нехватка ресурсов и времени. 3 Часто для локализации не хватает времени, и в приоритете — быстрый релиз игры на конкретном языке. 3
- Ошибки сборки локализационного пакета. 1 Например, звуковые файлы присылаются в готовом виде, но не разделёнными по частям, или графика не разделена по слоям. 1
- Локализация игры без игры. 4 Локализаторам отправляют огромные файлы с текстом, но сам проект они не видят. 4 Приходится вслепую переводить тонны текста и надеяться на то, что всё получится правильно. 4
Чтобы избежать ошибок, рекомендуется нанимать команду, которая профессионально занимается локализацией игр, разбирается в специфике, знакома с технической частью и культурными особенностями игрового рынка разных стран. 2