Некоторые причины, по которым одни игры имеют региональную локализацию, а другие нет:
- Финансовые затраты. 15 Перевод игры может оказаться слишком дорогим процессом относительно потенциального прироста продаж. 5
- Экономия средств. 1 Издатель может отказаться от локализации в пользу других проектов, например, если видит, что это инди-игра без особой смысловой нагрузки. 1
- Необходимость культурной адаптации. 1 Например, некоторые азиатские игры не переводят, потому что в них практически всегда нужна такая адаптация. 1
- Темпы разработки. 2 Разработчики стремятся выпустить игру побыстрее, а на профессиональное озвучивание крупного проекта уходят недели. 2
- Требования аудитории. 2 Некоторые игроки менее требовательны к качеству локализации, например, русскоязычная аудитория готова играть в частично переведённые или полностью англоязычные проекты. 2
- Экономические отношения между странами. 4 Из-за ухудшения таких отношений переводить деньги за озвучку или текстовые переводы становится проблемой. 4
Также при разработке игры издатели оценивают целевые рынки, исходя из потенциала которых принимается решение о локализации. 5