Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Гейминг / Почему крупные западные студии часто отказываются от дублирования своих игр на другие языки?
Вопрос для Поиска с Алисой
21 февраля

Почему крупные западные студии часто отказываются от дублирования своих игр на другие языки?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Несколько причин, по которым крупные западные студии могут отказываться от дублирования своих игр на другие языки:

  • Финансовые затраты. stopgame.ru coop-land.ru Перевод игры на другие языки может оказаться слишком затратным относительно потенциального прироста продаж. stopgame.ru
  • Экономия денег на других проектах. coop-land.ru Например, если издатель видит, что это инди-проект без особой смысловой нагрузки, то от локализации отказываются в пользу игры с интересным сюжетом, где перевод действительно нужен. coop-land.ru
  • Неверный анализ потенциальной прибыли. dtf.ru Для крупных игровых компаний всегда есть основные языки для локализации, а все остальные языки, включая русский, это «лотерея», окупятся или не окупятся затраты на локализацию. dtf.ru
  • Незнание русскоязычной аудитории. dtf.ru В представлении большинства жителей зарубежных стран на русском говорят только в России, в том числе в этом уверены и крупные менеджеры, принимающие решения. dtf.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Jul 15 2025 10:55:15 GMT+0300 (Moscow Standard Time)