Некоторые способы локализации онлайн-игр на международный рынок:
«Коробочная локализация». habr.com linguacontact.com Если игра выходит на физическом носителе, локализуется то, что написано на упаковке. habr.com Если игра продаётся на платформе, то переводится её страница в магазине: описание и скриншоты. habr.com
Локализация интерфейса. habr.com hsbi.hse.ru Подразумевает перевод основных элементов управления, описаний, страницы обучения и так далее. hsbi.hse.ru
Локализация с озвучкой. habr.com Переводятся речь и диалоги, которые озвучиваются профессиональными актёрами. habr.com
Графическая локализация. habr.com hsbi.hse.ru Это перевод нетекстовых элементов игры, например, надписей и вывесок на различных локациях. hsbi.hse.ru
Глубокая локализация. habr.com hsbi.hse.ru Подразумевает полную адаптацию продукта под определённый культурный контекст. hsbi.hse.ru Она заключается в полной переделке различных составляющих игры: сюжета, диалогов, текстур, моделей персонажей (за исключением хардкода и основных гейм-механик). hsbi.hse.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.