Некоторые способы локализации MMORPG-игр на русский язык:
- Полная локализация. 1 Самый дорогостоящий вид локализации, при котором локализуются звук и графика игры: перевод интерфейса, диалоги, реплики персонажей и так далее. 1
- Частичная локализация. 1 Локализация текста игры без изменения звукового сопровождения. 1 Локализируются диалоги персонажей, субтитры, появляющиеся в ходе игры подсказки, наименования предметов, имена героев и так далее. 1
- Бумажная локализация. 1 Самый упрощённый вид локализации, при котором продукт остаётся на языке оригинала. 1 При распространении его в другой стране переводятся обложка игры, инструкция пользователя, полиграфия упаковки и страница сайта игры в интернете. 1
- Поверхностная локализация. 1 Включает в себя бумажную локализацию, а также расширение информации об издателе игры. 1 В этом случае издатель ещё хочет добавить в игру свою заставку, свой логотип, свой копирайт. 1
Перед непосредственным переводом локализаторы осуществляют два подготовительных этапа — анализ рынка и подготовку документации для локализации. 3