Некоторые проблемы, с которыми сталкиваются разработчики игр при локализации и распространении контента на международном уровне:
- Недостаточное качество перевода и адаптации контента. 2 Неправильный перевод может исказить смысл диалогов, что приводит к потере глубины персонажей и сюжета. 2 Также без грамотной локализации игроки могут столкнуться с неуместными шутками или культурными ссылками, которые не воспринимаются в другой культуре. 2
- Отсутствие единых стандартов для оценки качества локализации. 2 Разные студии и компании могут использовать различные критерии и методики оценки, что затрудняет сравнение локализованных игр. 2
- Недостаток культурной адаптации. 2 Игры часто содержат элементы, специфичные для определённой культуры, такие как обычаи, традиции и юмор. 2 Если эти аспекты не будут адаптированы для новой аудитории, игроки могут не понять или неправильно интерпретировать происходящее. 2
- Слабое взаимодействие разработчика и локализатора. 3 В результате возникает ряд проблем: неструктурированный формат файлов с текстами для перевода, нехватка контекста, множество переменных, спецсимволов, персонажи неизвестного пола. 3
- Технические сложности. 3 Они обусловлены различием в длине слов, скорости речи и ограничениями на ресурсы, в которых хранится текстовая, графическая и звуковая информация. 3