Некоторые факторы, влияющие на локализацию игр в глобальном масштабе:
Культурные особенности. synergy.ru www.traktat.com Важно адаптировать контент под культурные ожидания целевого рынка. synergy.ru Например, персонажи могут быть переименованы или изменены, а непонятные в другой культурной среде юмористические отсылки и игровые элементы — адаптированы. www.traktat.com
Требования цензуры. synergy.ru Каждая страна имеет свои нормы и законы, касающиеся контента, допустимого для публикации. synergy.ru Это может касаться изображения насилия, сексуального контента, наркотиков, а также политических тем. synergy.ru
Возрастные рейтинги. synergy.ru en.wikipedia.org Важно учитывать местные системы возрастных рейтингов, такие как ESRB в США, PEGI в Европе и USK в Германии. synergy.ru Локализация должна соответствовать этим ограничениям, что может потребовать редактирования или удаления некоторых сцен. synergy.ru
Технические требования. synergy.ru www.traktat.com Локализация игры включает в себя работу с техническими аспектами, такими как кодировка текста, адаптация интерфейса под различные языки и озвучка диалогов. www.traktat.com
Жанр игры и платформа. dtf.ru Крупные издатели проводят анализ данных о том, какие игры больше покупают в той или иной стране, какого жанра и на какой платформе. dtf.ru На основе этого анализа делается выбор языков локализации. dtf.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.