Несколько рекомендаций, которые могут помочь выбрать качественную русскоязычную локализацию для игр:
Прорабатывать перевод как можно раньше. skillbox.ru Важно перевести страницу игры в Steam и адаптировать демоверсии под иноязычную аудиторию. skillbox.ru
Обратить внимание на игры конкурентов в том же жанре. skillbox.ru Это поможет сделать выборку по языкам, которые могут быть актуальны для продукта. skillbox.ru
Проанализировать рынок и прогноз продаж. skillbox.ru Стоит обратить внимание на страны, где к франшизе разработчика аудитория испытывает особую симпатию. skillbox.ru
Учитывать жанровые и культурные особенности. artcraft.media Иначе даже при хорошем переводе игра не будет популярна. artcraft.media
Посчитать сопутствующие затраты. skillbox.ru Нужно ли делать новые шрифты и локализовать картинки, озвучку, добавлять в код игры переменные для русских счётных форм и так далее. skillbox.ru
При выборе локализатора обратить внимание на возраст компании. spark.ru Чем дольше компания на рынке, тем выше её репутация и больше опыт локализации игр разных жанров. spark.ru
Учитывать возможность мультиязычной локализации. spark.ru Если локализатор готов взяться за несколько языков сразу, это, как правило, даст дополнительную скидку и снимет часть менеджерской нагрузки с компании-заказчика. spark.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.