Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Гейминг / Как устроена локализация компьютерных игр для разных регионов?
Вопрос для Поиска с Алисой
1 февраля

Как устроена локализация компьютерных игр для разных регионов?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Локализация компьютерной игры для разных регионов включает подготовку программного и аппаратного обеспечения к продаже в новом регионе или стране. ru.wikipedia.org

Некоторые этапы локализации:

  1. Подготовка игры. dtf.ru Выделение текста и контента, который нужно перевести. dtf.ru Это диалоги, описания предметов, меню, подсказки, инструкции и так далее. dtf.ru
  2. Анализ текущей базы игроков. dtf.ru Сбор данных о том, из каких стран играют пользователи. dtf.ru Это поможет определить, какие языки стоит включить в локализацию. dtf.ru
  3. Анализ конкурентов. dtf.ru Изучение локализации игр конкурентов: на какие языки они переведены и в каких регионах популярны. dtf.ru
  4. Использование рыночной аналитики. dtf.ru Использование данных исследований рынка, таких как отчёты Newzoo или Statista, которые показывают, в каких регионах растёт спрос на видеоигры и каковы предпочтения игроков по жанрам. dtf.ru

В зависимости от условий договора и типа продукта локализация происходит на нескольких уровнях: hsbi.hse.ru

  • «Коробочная» локализация. hsbi.hse.ru Проводится для оффлайн-продуктов, выпускаемых на физических носителях. hsbi.hse.ru
  • Локализация интерфейса. hsbi.hse.ru Перевод основных элементов управления, описаний, страницы обучения и так далее. hsbi.hse.ru
  • Текстовая локализация. hsbi.hse.ru Перевод всех игровых текстов и создание субтитров для озвученных диалогов. hsbi.hse.ru
  • Озвучание. hsbi.hse.ru Запись профессиональных актёров, чтобы диалоги персонажей не воспринимались чужеродными. hsbi.hse.ru
  • Графическая локализация. hsbi.hse.ru Это перевод нетекстовых элементов игры. hsbi.hse.ru Например, надписей и вывесок на различных локациях, необходимых для усиления эффекта погружения в игровой мир. hsbi.hse.ru
  • Глубокая локализация. hsbi.hse.ru Подразумевает полную адаптацию продукта под определённый культурный контекст. hsbi.hse.ru Она заключается в полной переделке различных составляющих игры: сюжета, диалогов, текстур, моделей персонажей (за исключением хардкода и основных гейм-механик). hsbi.hse.ru

Перед началом работ важно тщательно продумать план локализации: написать глоссарий, определить критерии цензуры, уточнить культурные особенности и предпочтения жителей региона или страны, для которых адаптируется игра. hsbi.hse.ru

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Mon Jul 28 2025 17:04:21 GMT+0300 (Moscow Standard Time)