Для сохранения языкового баланса в многоязычных видеоиграх можно использовать следующие подходы:
Жёсткое кодирование. 2 Подходит для игр с небольшим количеством строк и небольшим количеством языков. 2 В этом случае можно поддерживать контекст каждой строки, что позволяет выполнять переводы более высокого качества. 2
Автоматическая замена. 2 Этот метод позволяет добавлять переводы в уже готовую игру с минимальным воздействием на исходный код. 2 Для этого в каждую функцию, связанную с текстом, добавляют слой перевода, который берёт исходный текст, ищет его в таблице переводов и заменяет, если найдено совпадение. 2
Создание глоссария. 4 Это список игровых терминов и реалий, которые должны называться единообразно. 4 В него чаще всего входят предметы, имена персонажей, названия квестов, заклинания и всё, что должно иметь только одно название. 4
Использование специальных инструментов для локализации. 1 Например, онлайн-платформы на основе искусственного интеллекта, которые позволяют настраивать и редактировать локализацию игры, изменяя текст, диалоги и субтитры в соответствии с целевой аудиторией. 1
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.