Локализация масштабных многопользовательских игр включает в себя несколько этапов: synergy.ru
- Оценка материалов и создание плана работы. synergy.ru Проверяются все материалы, которые будут подвергаться локализации, и создаётся план работы, в котором указываются сроки, бюджет и какие языки будут поддерживаться. synergy.ru
- Извлечение контента. synergy.ru Из игры извлекаются все тексты и элементы, которые требуют перевода и адаптации. synergy.ru Это может включать в себя создание файлов с текстами и сбор графических материалов, таких как изображения и видеоклипы. synergy.ru
- Перевод и культурная адаптация. synergy.ru Переводчики переводят тексты на нужные языки и адаптируют контент с учётом местных культурных особенностей. synergy.ru Культурные элементы, такие как шутки, традиции и местные реалии, адаптируются, чтобы быть уместными и понятными для новой аудитории. synergy.ru
- Интеграция в игру. synergy.ru Переведённые тексты и графика интегрируются в интерфейс игры, такие как меню, кнопки и экраны. synergy.ru Проверяется, чтобы всё правильно отображалось и работало в рамках игры. synergy.ru
- Тестирование локализованной версии. synergy.ru Тестировщики проверяют, правильно ли отображаются переведённые тексты и работают ли все элементы интерфейса. synergy.ru
- Корректировка. synergy.ru Вносятся исправления и улучшения на основе тестирования и отзывов. synergy.ru
- Релиз и поддержка. synergy.ru Локализованная игра публикуется на платформах, доступных для целевого рынка. synergy.ru Обеспечивается техническая поддержка игроков, включая ответы на вопросы и решение возможных проблем. synergy.ru
Для крупных проектов используют инструменты, доступ к которым одновременно имеют и разработчики, и переводчики: все изменения фиксируются сразу. gameguru.ru