Некоторые отличия профессионального и любительского подходов к локализации компьютерных игр:
Профессиональный подход включает в себя, например:
- Соблюдение технических требований. 4 Профессионалы работают с кодировкой текста, адаптацией интерфейса под различные языки и озвучкой диалогов. 4 Они могут гарантировать, что игра будет корректно работать на разных языках. 4
- Соблюдение сроков и бюджета. 4 У профессиональных компаний есть система управления проектами и опыт работы в рамках сроков и бюджета. 4 Это обеспечивает эффективное выполнение локализации игры без срыва дедлайнов или сверх затрат. 4
- Учёт культурных особенностей. 4 При работе с игровыми сериями важен единый подход к переводу имён и реалий, а также грамотно оформленные отсылки и умение предугадывать дальнейшее развитие сюжета. 4
Любительский подход может отличаться, например, такими особенностями:
- Требовательность к результату. 1 Любителю важно не только наличие результата, но и сам результат. 1
- Импульсивность. 1 Любители, как правило, люди творческие, и они порой не могут устоять перед искушением улучшить что-нибудь в игре. 1
- Ассортимент. 1 Любители переводят только те игры, которые нравятся им самим. 1
- Независимость. 1 Любитель — сам себе хозяин, что даёт ему возможность непосредственно принимать все решения. 1
- Бескорыстность. 1 Любителя не волнует, что игра уже давно не приносит прибыли издателю. 1 Для него она будет актуальна всегда. 1
- Отсутствие цензуры. 1 Любители могут вносить в перевод патчи, исправляющие некоторые недочёты оригинала. 1
Таким образом, профессиональный подход ориентирован на соблюдение определённых стандартов и требований, в то время как любительский подход может быть более творческим и ориентированным на удовлетворение личных предпочтений.