Вопросы к Поиску с Алисой
Разница между официальными и неофициальными названиями стран в разных языках может заключаться в структуре названий. cyberleninka.ru Как правило, краткой форме страны свойственна монокомпонентность, а официальной — поликомпонентность. cyberleninka.ru
Во многих случаях неофициальному названию соответствует официальное с дополнительными уточнениями, например лексемами «республика», «государство», «королевство», «федерация». cyberleninka.ru
Нередко официальные и неофициальные варианты названий стран в разных языках совпадают. cyberleninka.ru Однако есть исключения: некоторые страны (Ирландия, Исландия, Кувейт, Ливия, Малайзия, Непал, Сербия, Сомали, Туркменистан, Украина и Япония) в одних языках имеют идентичные формы, а в других — наряду с краткой формой — развёрнутые формы в официальном варианте. cyberleninka.ru
Ещё одна особенность — названия стран могут отличаться в разных языках. www.techinsider.ru dzen.ru Например, Германия по-русски называется «Германия», но в других языках её могут называть по-разному: по-украински — «Німеччина», по-французски или по-испански — «Алемания», по-фински — Saksa. russkiymir.ru