Несколько версий, почему в надписях аварийного выхода используется устаревшая форма «запасный»:
- Украинская версия. 1 В советское время в страну в массовом порядке поставлялись Львовские автобусы. 1 На украинском языке словосочетание «запасный выход» звучало как «запасний вихiд». 1 При переводе на русский язык могла быть допущена ошибка. 1
- Версия о производителях автобусов марки «Икарус». 2 Считается, что зарубежные поставщики не разбирались в тонкостях употребления русских слов. 2
- Дореволюционная версия. 4 Слово «запасный» было в обиходе в дореволюционной России. 4 Когда советские власти принялись изготавливать трафареты для нанесения этой надписи, в печать пошёл более привычный в то время вариант. 4
В современном русском языке более грамотным и привычным считается написание «запасной выход». 4 Однако устаревшая форма «запасный» продолжает использоваться, например, в профессиональном техническом языке. 2