Несколько версий, почему в надписях аварийного выхода используется устаревшая форма «запасный»:
- Украинская версия. www.ixbt.com В советское время в страну в массовом порядке поставлялись Львовские автобусы. www.ixbt.com На украинском языке словосочетание «запасный выход» звучало как «запасний вихiд». www.ixbt.com При переводе на русский язык могла быть допущена ошибка. www.ixbt.com
- Версия о производителях автобусов марки «Икарус». www.thevoicemag.ru Считается, что зарубежные поставщики не разбирались в тонкостях употребления русских слов. www.thevoicemag.ru
- Дореволюционная версия. travelask.ru Слово «запасный» было в обиходе в дореволюционной России. travelask.ru Когда советские власти принялись изготавливать трафареты для нанесения этой надписи, в печать пошёл более привычный в то время вариант. travelask.ru
В современном русском языке более грамотным и привычным считается написание «запасной выход». travelask.ru Однако устаревшая форма «запасный» продолжает использоваться, например, в профессиональном техническом языке. www.thevoicemag.ru