Некоторые причины, по которым названия стран звучат по-разному в английском и русском языках:
- История и лингвистическая эволюция. 2 Некоторые названия мест происходят от названий групп людей, которые населяют Землю. 2 Например, Германия по-разному называется на разных языках: по-французски — Allemagne, по-немецки — Deutschland, по-фински — Saksa, по-датски — Tyskland, по-польски — Niemcy. 3
- Глобальный «глухой телефон». 2 Когда исследователи путешествовали по всему миру и открывали новые места, они часто не знали, как их назвать, поэтому спрашивали местных жителей. 2 Имена передавались торговым или дипломатическим путём, но их говорили и слышали люди, не говорившие на одном языке. 2 В процессе имя могло быть искажено, неправильно понято или даже намеренно изменено, чтобы приспособиться к звукам того или иного языка. 2
- Упрощение произношения. 5 Некоторые народы не могут выговорить родное для страны название и упрощают его под себя. 5 Например, англичане вместо «Россия» говорят просто «Раша». 5