Возможно, имелись в виду карты проекта Multilingual Map, которые, по информации с сайта habr.com, могут быть без подписей географических объектов, так как, по мнению авторов, переводов названий существенно меньше, чем самих этих названий. 2
При составлении карт могут возникать сложности с надписями на разных языках, например, когда один географический объект принадлежит разным государствам и имеет несколько названий. 1 Также сложности возникают, когда нужно передать названия с языков, имеющих неевропейские системы письменности (иероглифы, арабица). 1
Для решения таких проблем существуют специальные национальные и международные топонимические комиссии, которые разрабатывают инструкции по передаче иноязычных названий и вводят правила написания на картах новых географических названий. 1