Некоторые причины, по которым автоматизированные переводчики иногда предоставляют менее точный результат, чем ручной перевод:
- Ограниченная точность. lingvanex.com Автоматизированные переводчики не всегда точно переводят термины, особенно узкоспециализированные понятия. lingvanex.com Например, в юридическом или техническом переводе они могут неправильно интерпретировать многозначные слова. lingvanex.com
- Сложности с редкими языками. lingvanex.com Для редких языков машинный перевод может оказаться недостаточно точным из-за отсутствия достаточного количества обучающего материала. lingvanex.com
- Отсутствие учёта культурных и лингвистических особенностей. lingvanex.com Автоматический переводчик часто неправильно переводит расхожие выражения, принятые в той или иной культуре. lingvanex.com
- Потребность в постредактировании. lingvanex.com Машинный перевод требует дополнительного редактирования, так как не всегда способен правильно уловить связь слов в контексте всего текста. lingvanex.com
- Фокусировка на переводе слов, а не на понимании смысла текста. moluch.ru Алгоритмам трудно определить и воспроизвести нюансы человеческого языка. moluch.ru
Однако современные системы машинного перевода постоянно улучшаются, что повышает точность результатов. lingvanex.com