Требования к образованию и квалификации для работы переводчиком в международных организациях могут различаться в зависимости от конкретной организации.
Например, для работы устным переводчиком в ООН: www.un.org
- Необходим диплом о высшем образовании, полученном в университете или другом аналогичном учебном заведении. www.un.org Многие устные переводчики также имеют диплом аккредитованной школы устного перевода. www.un.org
- Обязательное требование для кандидата — умение устно переводить с одного или двух официальных языков на свой основной язык. www.un.org
- Переводчик должен быть в курсе международной обстановки и разбираться в актуальных вопросах. translator-school.com
- Нужно владеть терминологией и стилем, которые приняты в ООН. translator-school.com
- Необходимо уметь понимать любой акцент. translator-school.com
- Нужно уметь переводить в высоком темпе. translator-school.com
- Следует знать этнокультурные особенности и реалии страны, с/на язык которой осуществляется перевод. translator-school.com
Для работы письменным переводчиком в ООН: translator-school.com
- Нужно пройти конкурсный отбор. translator-school.com
- На экзамене проверяют профессиональные навыки письменного переводчика: насколько кандидат разбирается в теме переводимого документа, способен ли обеспечивать полноту и точность перевода, владеет ли стилем и лексикой, принятых в ООН, и другое. translator-school.com
Также существуют международные сертификаты для переводчиков, которые подтверждают квалификацию. sky.pro Некоторые из них: CIOL DipTrans, ATA Certification, ITI Certification, NAATI Certification. sky.pro