Возможно, имелись в виду языковые выражения, которые используются в английском языке для описания очень занятого человека. engblog.ru www.bolshoyvopros.ru Некоторые из них:
As busy as a beaver — очень энергичный и занятой человек, трудоголик. engblog.ru Дословно идиому можно перевести как «занятой бобёр». engblog.ru
To be on the move/go/run — быть всё время в движении, быть активным. engblog.ru
To pull one’s weight — работать наравне со всеми, добросовестно выполнять свою долю работы. engblog.ru
To run/rush around like a headless chicken — вертеться как белка в колесе. engblog.ru
To be drowning in smth — погрязнуть в чём-то (делах, работе, учёбе). engblog.ru
To be swamped with smth — быть перегруженным чем-либо, быть заваленным работой. engblog.ru
To be up to one’s eyes/ears/eyeballs/neck in smth — быть загруженным чем-то по уши, под завязку. engblog.ru
To have a lot on one’s plate — быть загруженным работой по горло, забот полон рот. engblog.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.