Смысловые. ptsj.bmstu.ru Вводят получателя в заблуждение относительно предмета сообщения, вызывают неадекватные представления или отклонение содержания перевода от оригинала. ptsj.bmstu.ru Подразделяются на буквализмы и вольности: ptsj.bmstu.ru
Буквализм — передача формальных или семантических компонентов слова, словосочетания или фразы в ущерб смыслу или информации о структуре. ptsj.bmstu.ru
Вольность — передача ключевой информации без учёта формальных и семантических компонентов исходного текста. ptsj.bmstu.ru
Лексическая ошибка — неправильное использование основного или контекстуального значения слова, а также нарушение норм сочетаемости слов в языке перевода. ptsj.bmstu.ru
Грамматическая ошибка — нарушение грамматических (в том числе синтаксических) норм языка перевода, не приводящее к искажению смысла оригинала. ptsj.bmstu.ru
Стилистическая ошибка — использование слова, конструкции или стилистического средства, не соответствующих по своим функционально-языковым свойствам той жанрово-стилистической разновидности текстов, к которой принадлежит перевод. ptsj.bmstu.ru
Орфографическая ошибка — ошибка в правописании слов на языке перевода. ptsj.bmstu.ru
Пунктуационная ошибка — несоблюдение правил пунктуации языка перевода. ptsj.bmstu.ru
Несоответствие нормам перевода. human.snauka.ru Например, нарушение прагматической нормы перевода, когда текст перевода не оказывает на получателя того же коммуникативного воздействия, что и исходный текст. human.snauka.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.