Некоторые международные стандарты именования городов и географических объектов:
- Стандартизация на уровне ООН. 1 Для этого действует специальная Группа экспертов ООН по географическим названиям (ГЭГНООН). 1 Её цель — установление пригодных к употреблению и последовательно используемых письменных форм топонимов и обеспечение их употребления во всём мире. 24
- Принятие международных правил, устанавливающих соответствие между различными языками и системами письменности. 2 Это нужно, чтобы передавать названия одного языка или письма средствами другого языка или письма. 2 Например, страны с нелатинской письменностью должны разработать единую систему романизации — передачи с нелатинской письменности в латинскую. 24
Также существуют общие рекомендации по переводу названий географических объектов: 3
- Выбор устоявшегося названия. 3 Его можно найти по географическим справочникам. 3
- Прямой перевод названия или его части. 3 Для этого используют словарные определения. 3
- Практическая транслитерация с исходного языка. 3 Её применяют, если не удалось определить устоявшееся название и отсутствует возможность пословного перевода. 3
- Комбинационный метод. 3 Предполагает максимально точную передачу произношения названия на оригинальном языке и совместное применение передачи смысла названия и его произношения для отдельных частей названия. 3