В английском языке родственники по браку и кровные родственники различаются по специальным терминам. 23
Для обозначения родственников по браку к соответствующему слову прибавляется окончание -in-law. 14 Например, свекр и тесть по-английски — father-in-law, невестка и сноха — daughter-in-law. 1
Для обозначения кровных родственников используется термин blood relative (или blood relation) — родственный по крови, а не по браку. 3
Также для обозначения сводных братьев и сестёр, если у них есть общие биологические родители, используется приставка half- (half-brother или half-sister). 5 Если же общих биологических родителей нет, то применяется приставка step- (stepfather — отчим, stepmother — мачеха, stepson — пасынок, stepdaughter — падчерица). 15