Уважительные обращения в корейском обществе отражают социальную иерархию через учёт возраста и статуса собеседника. dzen.ru
Некоторые примеры таких обращений:
- Окончание 님 (ним). arminastudy.com Используется для уважительной речи при общении с человеком, который выше по социальному статусу и должности. arminastudy.com Например: 사장님 (сачжанним) — господин директор (президент) компании, 교수님 (кёсуним) — господин профессор, 선생님 (сонсэнним) — господин учитель. arminastudy.com
- Вежливый суффикс 씨 (щи). arminastudy.com Он не имеет гендерные и возрастные рамки, но его нельзя использовать по отношению к тем, кто «выше» по положению. arminastudy.com Суффикс 씨 присоединяется напрямую к имени и часто используется в общении между посторонними и друзьями с небольшой разницей в возрасте. arminastudy.com
- Сонбэ. yandex.ru dzen.ru Так обращаются к тому, кто старше по возрасту и, чаще всего, ещё и по рангу. yandex.ru Это может быть старшеклассник в школе, старшекурсник в университете или коллега, стоящий выше по иерархии в компании. yandex.ru
- Хубэ. dzen.ru ru.wikipedia.org Так обращаются к людям, которые младше по возрасту, стажу или уровню в учёбе или на работе. dzen.ru Например, в вузах или учебных заведениях, когда старшие студенты обращаются к младшим. dzen.ru
Таким образом, правильно подобранное обращение в корейском языке считается показателем уровня воспитания и знания этикета. yandex.ru