Несколько рекомендаций по эффективному использованию онлайн-переводчиков для профессиональных целей:
- Выбрать подходящий инструмент. 1 Рекомендуется начать с анализа типа текста и требований к переводу. 1 Для технической документации лучше использовать специализированные решения с возможностью создания глоссария. 1
- Разбить текст на логические блоки. 1 Это поможет системе точнее определить контекст и сохранить логическую связь между предложениями. 1
- Использовать функцию пакетной обработки. 1 Это существенно экономит время при переводе больших документов. 1
- Создать собственный глоссарий. 1 Это таблица соответствия специализированных терминов на обоих языках. 1
- Проводить постобработку переведенного текста. 1 Автоматический перевод редко бывает идеальным, поэтому требуется редактура. 1 Нужно проверить грамматику и пунктуацию, обратить внимание на стилистические особенности. 1
- Использовать несколько переводчиков. 35 Каждая платформа работает с определённым набором слов, словарей, оборотов. 3
Онлайн-переводчики не могут полностью заменить человека, особенно при работе с юридическими, медицинскими и художественными текстами. 1 Для важных и ответственных проектов можно обращаться к профессиональным бюро переводов. 2