Если во время совещания переводчик забыл перевод какого-то слова, он может предпринять следующие шаги:
- Выстроить нейтральные фразы-«филлеры». 5 Это позволит выиграть время и успокоить себя. 5
- «Отпустить» выпавшее слово, временно оставить всё как есть и переключиться на другие пассажи исходного высказывания. 5
- Выдохнуть и замедлиться в поиске выходов из положения. 5 Можно ущипнуть себя, немного прикусить губу, напрячь и расслабить пальцы ног или рук — иногда физический импульс помогает вспомнить слово. 5
- Попросить спикера объяснить незнакомый термин, перефразировать мысль. 3
Использовать онлайн-переводчики переводчикам можно, но с оговорками. 4 Они позволяют быстро оценить сложность текста и понять его смысл без деталей. 4 Однако машинный перевод нельзя считать полноценной заменой переводчиков — переведённые онлайн-переводчиками тексты требуют много времени на редактуру и проверку. 4