Работа локализатора отличается от обычного переводчика тем, что локализатор не только переводит текст, но и адаптирует его к языку и культуре конкретной аудитории. rolecatcher.com www.alibra.ru
Некоторые особенности работы локализатора:
- Культурный анализ. www.motaword.com Перед переводом локализатор должен понять целевую культуру. www.motaword.com Это может означать изменение идиом, символов или даже тона контента. www.motaword.com
- Культурная адаптация. www.motaword.com Помимо слов, локализатор может корректировать изображения, графику и даже названия продуктов в соответствии с целевой культурой. www.motaword.com
- Соответствие законодательству. www.motaword.com Контент должен соответствовать всем местным законодательным и нормативным требованиям. www.motaword.com
- Работа с различными типами носителей. rolecatcher.com Локализатор может работать с печатным, цифровым и аудиовизуальным контентом. rolecatcher.com
- Работа в команде. habr.com Локализатор часто работает в команде с другими специалистами, поскольку локализация охватывает не только перевод, но и озвучку, замену изображений, перерисовку графики и многое другое. habr.com
Результатом работы обычного переводчика является текст, который точно передаёт исходное сообщение на другом языке. www.motaword.com Локализация же приводит к тому, что контент кажется целевой аудитории родным, находит отклик в культурном плане, соответствует местным нормам и обеспечивает удобство работы пользователей. www.motaword.com