Разница между произношением и написанием корейских автомобильных брендов в русскоязычном контексте заключается в том, что произношение может отличаться от написания. 1
Например, название Hyundai правильно произносится как «Хёндэ», а не «Хундай», «Хендай» или «Хьюндай». 35 Это закреплено в официальном наименовании российского представительства корейского концерна — «Хёндэ Мотор СНГ». 3
Также, например, название KIA по-русски читается как «Киа». 4
Таким образом, произношение может не соответствовать написанию, как в случае с Hyundai, где чтение не так, как написание. 1
Для получения точного произношения рекомендуется уточнять у официальных представителей бренда. 5