Системный подход в теории перевода предполагает исследование процесса перевода как системного явления. humancapital.su Некоторые аспекты такого подхода:
- Целостность системы. humancapital.su Переводчик осуществляет операции, затрагивающие все типы семиотических отношений: семантические, синтаксические, прагматические. humancapital.su
- Структурность системы. humancapital.su Перевод разворачивается во времени и может быть разделён на «порции», основу которых составляют единицы перевода. humancapital.su
- Взаимодействие с окружающей средой. humancapital.su Переводчик всегда взаимодействует с двумя другими участниками коммуникации — автором исходного текста и получателем текста перевода, обеспечивая межъязыковое посредничество. humancapital.su
- Иерархичность системы. humancapital.su Перевод может рассматриваться как подсистема в общей системе межкультурной коммуникации, в общей системе посреднических услуг. humancapital.su
- Множественность описания системы. humancapital.su Наличие различных моделей перевода свидетельствует о сложности этой деятельности и принципиальной невозможности построить объёмную картину перевода на основании изучения только одного его аспекта. humancapital.su
Системный подход к переводу способен дать более полную и подробную теоретическую картину этого объекта по сравнению с отдельно взятым лингвистическим, литературоведческим или каким-либо ещё подходом. vestnik-translation.ru