Разница между «vamos» и «venga» в испанском языке заключается в их значении:
- «Venga» — форма глагола «venir», который часто переводится как «приходить». 1 Например, «Venga, mejórate pronto» — «Давай поправляйся скорее». 4
- «Vamos» — это фраза, которая часто переводится как «пойдём». 13 Например, «Llegó el taxi. Vamos» — «Такси уже приехало. Пойдём». 1
Кроме того, «venga» может использоваться:
- чтобы выразить согласие: «¿Vamos a comer? — Venga, vamos. Будем есть? — Ну давай»; 4
- чтобы поторопить: «Venga, ¡date prisa! — Давай-ка, поторопись!»; 4
- чтобы попросить о чём-то: «Venga, déjame probar esto — Да ладно тебе, дай мне попробовать»; 4
- чтобы подбодрить: «Venga, mejórate pronto — Давай поправляйся скорее»; 4
- чтобы приказать что-то сделать: «Venga, empieza a escribir el informe, lo necesito mañana — Ну-ка начинай писать этот отчёт, он нужен мне завтра». 4