Разница между письменной и разговорной формой употребления por que в современном испанском языке заключается в значении и использовании этого слова:
- В письменной форме por que пишется как два слова без письменного ударения. spanish.kwiziq.com Оно образовано предлогом por и союзом que и переводится как «для чего». spanish.kwiziq.com Например: Esa es la razón por que vine (Это причина, по которой я пришёл). www.fluentu.com
- В разговорной форме por que может использоваться, когда за фразовым глаголом, использующим por, следует que. www.fluentu.com Например: Opté por que no vinieras (Я решил, что ты не придешь). www.fluentu.com
Таким образом, в письменной форме por que используется для выражения причины или цели действия, а в разговорной — в ситуациях, когда за фразовым глаголом следует que www.spanish.academy spanish.kwiziq.com www.fluentu.com .