В испанском языке выделяют некоторые слова восклицательными знаками с двух сторон и при этом один из них перевёрнут, чтобы удобнее было считывать интонацию. 1
Перевёрнутые знаки ставятся в начале предложения, а обычные — в конце. 1 Иногда перевёрнутые знаки могут встречаться в середине предложения, если вопросительной или восклицательной фразе что-то предшествует. 1
Такие правила были приняты по решению Испанской Королевской Академии в 1754 году, чтобы отличать повествовательные и вопросительные (восклицательные) предложения. 2 В первую очередь они были рекомендованы для длинных предложений, чтобы заранее предупредить читателя об интонации. 2
Например, вопросительное предложение «Как твои дела?» в переводе на испанский язык будет выглядеть так — «¿Cómo estás?». 3