Фразеологизмы часто становятся предметом языковых исследований и переводов, потому что они служат для обогащения языка, отражая его развитие и менталитет говорящих на нём людей. 1 Во фразеологизмах находит отражение история народа, своеобразие его культуры и быта. 1
В лингвистике фразеологизмы представляют собой особый, специфический слой лексики, изучением которого занимаются многие учёные и молодые исследователи. 1 Среди основных вопросов, которые рассматривает фразеологическая теория, выделяют исследование параметров фразеологичности, типологию фразеологизмов, семантику фразеологизмов различных типов, описание варьирования формы фразеологизмов, исследование нестандартных (в том числе игровых) употреблений идиом. 1
В науке перевода фразеологизмы представляют особую важность, так как их перевод с одного языка на другие представляет значительные трудности. 15 Это связано с тем, что многие из них обладают свойствами яркости, экспрессивности, образности, лаконичности, многозначности. 1 При переводе важно не только передать смысл фразеологизма, но и отобразить его образность, стилистическую функцию, особенности контекста. 1