Некоторые звуковые изменения, которые происходят в славянских языках при заимствовании греческих и латинских слов:
- При заимствовании из греческого языка в заимствованиях отражаются фонетические особенности греческого языка византийского периода, что проявляется в фонетических вариантах некоторых греческих звуков по сравнению с древнегреческим периодом. 1
- При заимствовании латинских слов в процессе освоения языком отдельные латинские слова могут утрачивать двойные согласные в корне. 2 Например, агрегат, атрибут, комод (ср. commodus — удобный). 2 Во многих латинизмах двойные согласные сохраняются, как в языке-источнике. 2
- Латинский дифтонг au в русском языке передаётся двояко: или U заменяется на согласный (например, Taura, Taurica, Taurida), 2 или дифтонг расщепляется на два гласных: [а] и [у] (например, от faustus, а, um — «Фауст» (Гёте)). 2
Также при заимствовании латинских слов в именах существительных II склонения на -er гласный может исчезать в косвенных падежах, как и в языке-источнике (например, magister (р.п. magistri) — и в русском языке они заимствуются без -e: магистр). 2