Обучение правильной транскрипции слов у иностранцев, изучающих русский язык, включает несколько этапов: infourok.ru www.bibliofond.ru
- Постановка фонематического слуха. infourok.ru Важно, чтобы иностранец мог различать звуки на слух, так как для него многие русские звуки звучат одинаково. infourok.ru Для этого используют, например, упражнение «Игра с карточками». infourok.ru
- Введение нового звука. www.bibliofond.ru Ученики слушают звучащий образец и объяснения преподавателя, проговаривают его сначала про себя, а затем вслух, стараются запомнить положение органов речевого аппарата. www.bibliofond.ru Затем они воспроизводят изучаемый звук в изолированной позиции и в сочетании с другими звуками, знакомятся с рукописными и печатными изображениями звука, записывают букву, соответствующую этому звуку. www.bibliofond.ru
- Работа над произношением слова. www.bibliofond.ru Начинают обычно с односложных слов (он, там, дом, друг), так как на них легче всего отработать напряжённость и длительность гласного в ударном слоге. www.bibliofond.ru Затем переходят к двусложным и трёхсложным словам, обращая внимание на усвоение ритмической модели слова, демонстрирующей в абстрактной форме количество слогов в слове и место ударения. www.bibliofond.ru
- Работа над интонацией. irbis.amursu.ru В основе обучения русской интонации лежит теория об интонационных конструкциях (ИК). irbis.amursu.ru На начальном этапе можно ограничиться нейтральными реализациями пяти типов ИК. irbis.amursu.ru
При обучении используют принцип последовательности подачи материала: предыдущее помогает усваивать последующее. irbis.amursu.ru Также важно учитывать фонетический строй родного языка учащихся и соотношение фонетических систем родного языка и изучаемого иностранного. irbis.amursu.ru