Отличить литературный армянский язык от разговорного в повседневной речи можно по некоторым характерным особенностям лексики. 2
Для литературного языка свойственна нейтральная лексика, а для разговорного — непринуждённость, непосредственность, экономность, относительная необработанность, обилие эмоционально-экспрессивных и идиоматических слов и выражений. 2
Также в разговорном армянском языке часто используются заимствования из русского языка. 1 Например, вместо официального армянского «ընդհանրապես» (ынданрапес) в беседе часто применяется русский сокращённый вариант վաբշե (вабще). 1
Ещё один признак — использование разных форм глаголов для выражения времени. 3 Например, в восточноармянском языке и марагинском диалекте для выражения настоящего времени используется неизменяемая форма смыслового глагола — причастие — вкупе со вспомогательным глаголом, а в диалекте Арамо и в западноармянском языке — спрягаемая форма глагола с рядом приставок. 3