Для точного перевода русских прилагательных и наречий на английский язык можно воспользоваться следующими рекомендациями:
- Учитывать степени сравнения. 1 Односложные прилагательные и наречия, а также двусложные, оканчивающиеся на -y, -e, -er, -ow, образуют сравнительную степень путём прибавления к положительной степени суффикса -er, а превосходную — с помощью суффикса -est. 1 Остальные двусложные и многосложные прилагательные и наречия образуют сравнительную степень при помощи слова more (более), а превосходную — при помощи слова most (самый) перед прилагательным или наречием в форме положительной степени. 1
- Использовать частеречные замены. 3 Русскому имени прилагательному могут соответствовать в переводе существительные или наречия. 3 Например, «смущённый» — «in embarrassment», «голодная смерть» — «death by starvation». 3
- Учитывать функцию прилагательных. 3 Если в русском предложении прилагательные выполняют функцию определения, обозначая признак какого-либо объекта, то в английском предложении обозначается признак действия, и наречие выполняет синтаксическую функцию обстоятельства образа действия. 3
Для перевода текста можно воспользоваться онлайн-переводчиками, например, «Яндекс Переводчик». 5