Фразовый подход к переводу предполагает перевод на уровне отдельных предложений или фраз, переводимых последовательно одно за другим. 13 Такой вид перевода актуален на мероприятиях с малым количеством участников, при сопровождении одного-двух иностранных гостей, а также на неофициальных встречах. 4
Абзацно-фразовый перевод отличается от пофразового тем, что интерпретация текста производится не после каждой фразы, а после каждой законченной оратором мысли (абзаца). 4 Как правило, при этом переводчику требуется запоминать сразу несколько предложений, произнесённых говорящим. 4 Такой вид перевода используется на некрупных мероприятиях как официального, так и неофициального характера, в том числе в рамках личного неформального общения. 4