Некоторые страны, в которых существуют культурные особенности, связанные с пожеланиями приятного аппетита:
Франция. vk.com www.gastronom.ru Здесь не принято желать друг другу «bon appetit». vk.com Это объясняется тем, что наиболее точный перевод выражения — «хорошего аппетита», а люди собираются за столом не только для того, чтобы наедаться, но и для общения друг с другом. vk.com
Германия. vk.com В ресторанах Германии принято желать «приятного аппетита» всем находящимся, включая незнакомых людей. vk.com
Япония. vk.com Японский этикет требует, чтобы гость перед тем, как приступить к еде, сказал «итадакимас». vk.com Это слово переводится как «я смиренно принимаю», а в условиях приёма пищи означает «Давайте есть» или «Спасибо за еду». vk.com
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.