Некоторые особенности русской и французской манеры общения:
Русская манера общения:
- Свобода в выражении эмоций. 2 Для русских и славянских народов характерна большая свобода в выражении чувств. 2
- Оценочность. 24 В русском коммуникативном поведении есть тенденции к оценкам и моральным суждениям. 24
- Использование прямых языковых средств. 24 Русские часто употребляют в речи слова, выражающие высокую интенсивность действия: «предельно», «исключительно», «вовсю» и т. д.. 24
- Вовлечение собеседника. 4 Русский говорящий вовлекает собеседника в решение своей проблемы, прямо обращаясь к потенциальным возможностям партнёра. 4
Французская манера общения:
- Эмоциональная сдержанность. 2 Французский стереотип поведения предполагает достаточно жёсткий контроль над эмоциями. 2 Для французов более важно не столько выражать чувства, сколько их демонстрировать. 2
- Зависимость высказывания от ситуативного контекста. 24 Французские высказывания зависят от контекста, при этом для них характерен относительно абстрактный и образный характер лексики. 24
- Использование косвенных средств выражения. 24 Французы смягчают мысль через использование косвенных средств выражения. 24
- Ориентация на первое и второе лицо. 2 В разговорных репликах французского языка наблюдается ориентация на первое и второе лицо, в то время как в русских — на третье лицо. 2