Разница между испаноязычными и англоязычными ласковыми обращениями заключается в используемых словах и культурных особенностях.
В испаноязычных культурах для проявления чувств используются, например, такие ласковые обращения: bebé (малыш), mi amor (моя любовь), cielo (небо), chiquito (мальчик), hermosa (красивая), gordita (толстушка), osito (медвежонок). 2 Самое распространённое ласковое имя — Cariño, что в переводе означает «мой дорогой», «моя дорогая», «любовь моя». 23
В англоязычных культурах при обращении к любимому человеку используются уменьшительно-ласкательные формы слов, а также милые названия животных, сладостей и некоторые другие, предполагающие более тесный, интимный контакт. 4 Например, baby (малышка), babe, рoppet (крошка), honey (милая), baby cake (сладкая булочка/пышка), sweetheart (любимая/дорогая), sugar (сладкая/милая). 4