Шекспир в оригинале отличается от перевода по нескольким причинам:
Кроме того, переводчик пропускает текст через своё восприятие и в результате перевод будет отличаться от любого возможного прочтения оригинала любым другим человеком. 5
Также стоит учитывать, что переводчики привязаны к актуальному состоянию языка и герои будут говорить на языке, который существует в то время, когда переводчик с этим текстом работает. 5