Корней Чуковский внёс значительный вклад в перевод иностранной литературы, считается основоположником теории художественного перевода в СССР. 5
Некоторые произведения, которые перевёл Чуковский:
Чуковский трепетно относился к оригинальным текстам и стремился сохранить их интонацию. 1 Например, рассказы О. Генри в его переводе на русском языке такие же ироничные и сентиментальные, как в оригинале. 1
Кроме того, Чуковский разработал принципы художественного перевода и составил пособие «Высокое искусство. Принципы художественного перевода», в котором подробно изложил свои правила работы с текстом. 1
Также Чуковский является автором трудов «Искусство перевода» (1936) и «Живой как жизнь» (1962). 2