Существует несколько способов передачи русских имён и фамилий на английском языке:
Перевод. 2 Используется в художественной литературе для перевода «цветочных» или «говорящих» имён. 1 Например, героиня Роза станет Rose, а Вера — Faith. 1
Подбор английских аналогов. 1 То есть замена именами, которые используются в англоязычных странах. 1 Часто такой приём используется на языковых курсах, чтобы ученики погрузились в языковую среду. 1 Например, Елена будет зваться Helen, Маша — Mary, Пётр — Peter, Михаил — Michael, Даниил — Daniel. 1
Транслитерация. 12 Используется для официально-делового стиля, при заполнении документов, для подписания важных бумаг. 1 Транслитерация представляет собой передачу знаков (букв) одного языка символами (буквами) другого. 1 При переводе русских имён на английский, русские буквы записываются с помощью английских букв: в — v, ж — zh, б — b, з — z и т.д.. 1
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.