Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Культура и искусство / Какие существуют древние аналоги пословицы 'комар носа не подточит' в других культурах?
Вопрос для Поиска с Алисой
22 мая

Какие существуют древние аналоги пословицы 'комар носа не подточит' в других культурах?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Возможно, имелись в виду иностранные аналоги русской пословицы «комар носа не подточит». Некоторые из них:

  • Not a hair out of place (английская идиома) — «волосок к волоску, комар носа не подточит». {9-host} Так говорят, когда кто-то выглядит безупречно до самых мелочей. {9-host}
  • It’s just perfect, it’s done to a T (английская фраза) — дословный перевод пословицы «комар носа не подточит», означает «великолепно сделано». urok.1sept.ru
  • Il n’y a pas matière à chicane (французский аналог) — «нет повода для придирки». {8-host}

Также есть информация, что у русской идиомы «комар носа не подточит» есть аналоги в других языках, в том числе в английском, немецком и французском. gramota.ru

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Jul 15 2025 10:55:15 GMT+0300 (Moscow Standard Time)