Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Культура и искусство / Какие культурные различия существуют в употреблении фраз Yes, of course и Да, конечно?
Вопрос для Поиска с Алисой
10 августа

Какие культурные различия существуют в употреблении фраз Yes, of course и Да, конечно?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Возможно, имелись в виду различия в употреблении фраз «Yes, of course» («Да, конечно») в английском и русском языках.

В английском языке фраза «Yes, of course», кроме основного значения «да, конечно», имеет скрытое значение «да, это всем и так понятно». dzen.ru Иногда ответ «Yes, of course» воспринимается носителями английского с грубым подтекстом. dzen.ru Например, если предлагают еду, питьё, сладости или спиртное, то лучше ответить не «Yes, of course», а вежливо — «Yes, please». dzen.ru

В русском языке выражение «Да, конечно» означает полное согласие. www.thoughtco.com «Конечно» может использоваться в любой обстановке, формальной или неформальной. www.thoughtco.com

Таким образом, культурные различия заключаются в том, что в английском языке у фразы «Yes, of course» есть дополнительный подтекст, а в русском языке «Да, конечно» означает полное согласие.

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)