Некоторые культурные особенности, которые могут влиять на формулировку благодарности в электронной почте:
Языковые различия. cyberleninka.ru Например, для англичан характерно большое разнообразие формульных фраз благодарения: «Thanks», «With thanks», «many thanks», «Very many thanks», «Many thanks in advance», «Thank you for your patience». cyberleninka.ru Для носителей других языков, как правило, нехарактерно использование благодарности в части прощания. cyberleninka.ru
Тон письма. www.law.ru Если отправитель стремится показаться обаятельным или требовательным, то благодарность может быть неуместна. www.law.ru В первом случае получатель может воспринять её за неприкрытую лесть, во втором — за издевку или грубость. www.law.ru
Цель письма. www.law.ru Если нужен быстрый ответ, то можно рискнуть и поблагодарить получателя. www.law.ru Однако есть риск, что обе стороны будут воспринимать ситуацию по-своему: отправитель будет считать, что искренне благодарит, а получатель — что его благодарят за давление. www.law.ru
Контекст. www.law.ru Важно учитывать отношения с получателем и тему электронного письма. www.law.ru Например, будет неуместно выражать благодарность клиентке, дело которой проиграно в суде. www.law.ru
Обычай делового оборота. www.law.ru Стоит следить за тем, как предпочитают подписывать свои письма клиенты, руководители и другие люди. www.law.ru Если в компании принято благодарить в конце каждого email, то стоит придерживаться этого. www.law.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.